Dear
Mr. Oberender
This
translator of all of Handke's early plays (up to & including WALK
ABOUT THE VILLAGES &
currently, with Scott Abbot of THE BEAUTIFL DAYS OF ARANJUEZ
)
& first director of some of the Sprechstuecke &
participant at most Handke premieres in this country, is ecstatic at
the existence of your conversations with Peter Handke about his
theater and I noted the book & my comments at:
&
I
wish had time to translate sections of it for my American friends who
have no German
(others
may request my PDF)
&
perhaps
I'll annotate the entirety at some point.
========
Once
I had time to think about Handke's early plays it occurred to me that
they are “happenings” of various kinds, and in that respect -
though far more disciplined, synced with the “spirit of the times”
- and might usefully be regarded as formalized happenings with
musical structures. The clue to all these pieces I find to be
QUODLIBET – right out of Hamlet - the audience is king in this
“world theater”, and the people look/ cock their ears, into their
own projection screen mirror (auditory in this instance): that is the
work the audience performs, as Klaus Kastberger noted, too.
http://handke-drama.blogspot.com/2013/01/dde-arbeit-des-zuschauers-handke.html
At
a performance of my translation of BESCHIMPFUNG, directed by me, at
the Goethe House, around 1969, a psychoanalyst commented that the
audience had received an hour's worth of the best kind of group
therapy! It appears that Handke knew that the play would have
cathartic qualities!
Let
me add a link to
A
30 Year-After
Near-Posthumous Note on
Peter Handke's Public
Insult
by Michael Roloff
http://www.handketrans.scriptmania.com/about.html
and
at
the end of
AFTER
the PETER STRASSER, YOU will find an excerpt from my long postscript
to WALK ABOUT THE VILLAGES.
There
have been great performanes of PUBLIKUM in this country, here the
link to the plays on which I have commented however briefly or at
length
and
to photos of the performances
https://plus.google.com/photos/106505819654688893791/albums
https://plus.google.com/photos/106505819654688893791/albums/5690231079884404273
DYING
OUT
https://plus.google.com/photos/106505819654688893791/albums/5690247726536556065
LAKE
CONSTANCE
https://plus.google.com/photos/106505819654688893791/albums/5690242090730308321
HOUR
https://plus.google.com/photos/106505819654688893791/albums/5690211852765284977
RIDE
ACROSS LAKE CONSTANCE, to some extent is an elaboration of KASPAR
into a group of KASPARS but is also the ultimate inversion persiflage
of Blvd. theater, a dream play whose syntactical legerdemain – the
incessant questioning – breaks down the customary standardized
trained monkey responses & thus creates catharsis that is
as good as that of a good hour with the best analyst. A true release!
I
had translated the piece but had not the faintest how it would play
and what the audience response would be, and since I had a full time
job – as Suhrkamp agent in the U.S. in 1971 - but was also having
an affair that took us to snowy Woodstock on weekends and attended
only a few rehearsal (where I recall an actress who had had an affair
with JFK also wanting one with me but was far too much woman for me),
and thus I was astounded how the play transported me. I don't recall
the beautiful affair's response to the play, but I had taken Max &
Marianne Frisch to the premiere & the play made Max noticeably
angry. Perhaps his diaries will tell us why.
HOUR,
which was done here at the University of Washington in 1996, Steve
Pearson directing a fine performance with the professional actors in
training, has a similar cathartic effect, which I think is achieved
through the need on the one hand to focus attention on each discrete
differing element, picture, as it appears and the constant switching
of attention from one image to the next, i.e. a Mesmer technique,
creates a breakdown.
THEY
ARE DYING OUT in its linguistic playfulness is a continuance from
LAKE CONSTANCE, otherwise it indeed falls out of Handke's drama
aesthetic of theatrical self-awareness.
I
don't quite buy Handke's claim to be a “Stuemper” (a rank
amateur)- that's the feminine side of Handke being coy! What is
“stuemperhaft” about the concept or execution of the truly great
(also Brechtian!) VOYAGE BY DUGOUT except a few quotes from American
journals that were worked in hurriedly at the end? VOYAGE strikes me
as the summa of what Brecht-Kippardt-Weiss-Grass etc. have
done in docu-drama + Handke's very own poetic Slavic Dugout
semi-fairy tale twist!
You
might want to take a look at the long postscript I wrote for the
American edition (Ariadne Press) of WALK ABOUT THE VILLAGES &
where I broach the theme of projection under very heightened
circumstances, indeed Handke's there psalmodizing, the rhythm of that
piece, exert waves for years upon years in his work; and can be
detected even the 2007 Moravian Night.
Translatig
Nova'
speech
the end of
VILLAGES
made
me gasp for air it reached such Hoelderlin heights but I did not
realize until Handke's confession to you that her speech was such a
completely personal declaration of Handke's – tough to live up
unless you become Christ I suppose & I can't say that I detect
too many features along that line in our man, lots of vengeance &
paranoia in some of the texts.
I
was glad of your & Handke broaching
THE
BEAUTIFUL DAYS OF ARANJUEZ
of
which Scott Abbott & I just prepared as a playing version
for the director Zejlko Dukic & Theater Y in Chicago. Very
helpful. Just a “sketch” - I see!
So
he really wanted to end the piece at the end of market day with fish
heads & lots of offal on the street!
The
two sides of our man's sexuality! Not just of his of course!
Also
wonderful to find out how one piece develops out of other works, and
not necessarily in chronological or predictable order or sense!
======================
I
was always wondering myself how Handke felt about Brecht subsequent
to dismissing him early on, now we know, a shame that Handke did not
direct any of the plays himself! And with his aversion to bodies
isn't really fit for that kind of work.
I
had no idea that performances of his plays had never satisfied him,
or that none of the directors he worked with, except I guess
Gotscheff, at STORM STILL, a bit,
were
really satisfactory,
and
here he goes back to PEYMANN with what very well might be his last
piece
http://handke-drama.blogspot.com/2014/10/die-unschuldigen-ich-und-die-unbekannte.html
And
he seems to have been extremely liberal with his directors Peymann &
Luc Bondi
in
allowing them to do their ideas, even, as is the case with ARANJUEZ,
Bondi's approach of having the couple step out of Schiller's DON
CARLOS,
is
something that he has not at all in mind, not that I don't think, it
really matters whether the director tries to concretize whence the
twosome know each other. I myself hope that Dukic in Chicago leaves
it a mystery so that the audience members can each fill it in for
themselves. For me, my first association after the first sentence
was: lovers fascinated by each other's sexual history, i.e. they are
instantly jealous of what has preceded their affair. And then the man
doesn't do anything of the kind, he talks in terms of Lawrentian
displaced sexual imagery, but which is only sexualized for those who
project... That makes the piece very hot & unpredictable &
ambiguous.
http://handke-drama.blogspot.com/2015/03/aranjuez-comments-for-world-english.html
There
is a lot of talk between the two of you about the role of t he
narrator, especially when the NARRATOR becomes part of the action on
stage.
That
of course is and seems perfectly normal in the instance of
VOYAGE
BY DUGOUT
where
he presents the screenplay to the two directors
In
the instance of
TRACES
OF THE LOST
I
felt that I really needed to see this play - which in other respects
feels like a continuation of
HOUR
THAT WE KNEW NOTHING OF EACH OTHER -
to
be able to appreciate whether t an introduction of a pointing
narrator worked or was a hindrance.
I
know that in the instance of
the
as yet untranslated
PREPARATIONS
FOR IMMORTALITY/
UNSTERBLICHKEIT
it
struck me as completely
inappropriate
when this Nova-like creature stopped the play – which had gotten of
with such a Fifth Symphony-like bang – in its tracks and the play
never recovered for me, though I will re-read it in light of what the
two of you say about it, and how important it appears to be to
Handke.
The
kind of spiritual change that is needed world-wide may occur to the
last few humans left, but not before I am afraid. Thus I tend to be
on the side of: play on! Appreciate that God wanted to make a joke or
had a cold & sneezed or had diarrhea 15 billion years ago.
The
I/ ich NARRATOR
in
STILL
STORM
of
course again functions in a perfectly normal “organic” fashion.
http://handke-drama.blogspot.com/2010/06/ride-across-lake-constance.html
Since
the first Handke book you bought was
“als
das wuenschen noch geholfen ht”
where
I translated the three long progressivel stormier poems, you might be
interested in:
http://analytic-comments.blogspot.com/2009/06/fugueing-section-from-part-ii-of-psycho.html..
So
much for today, and thank you thank you thank you for taking the
trouble. Not that a formalist such as myself did not wish for queries
about formal intentions and qualities from our so artful author.
Michael
Roloff, April 2015, Seattle
Inhalt
In vier Gesprächen zeichnen Peter Handke und Thomas Oberender Handkes imposante Werkgeschichte im Theater nach, ein »in Bezug auf formelle Schönheit und brillante Reflexion« unvergleichliches Lebenswerk, wie es in der Jurybegründung zur Verleihung des International Ibsen Award 2014 an Handke heißt. Oberender fragt als profunder Kenner der Bühne, als sensibler Leser, er ist Stichwortgeber für einen anregenden Dialog über Handkes literarische Prägungen, über Entwicklungen und Kontinuitäten dieses großen Epikers des zeitgenössischen Theaters.
======================================================
«Ich bin kein Stückeschreiber, kein Stückezimmerer, ich bin eigentlich ein Stümper», sagt Peter Handke. Und weil er dieses niederschmetternde Eingeständnis nicht so stehen lassen kann, fügt er mit der ihm eigenen Koketterie, die stets durchblitzt, wenn Handke über Handke räsoniert, hinzu: «Aber mit einem grossen Gefühl.»
Da ist also einer etwas nicht und ist es doch. Da hat einer über zwanzig Theaterstücke geschrieben, alle Formen und Gattungen angespielt und ausgelotet – vom Sprechstück übers Dramatische Gedicht, vom Königs- bis zum Stationendrama, vom Volks- bis zum Welttheater –, wurde uraufgeführt an den grossen deutschsprachigen Häusern, sagt, er «mag die Leute nicht, die ins Theater gehen» (weil das Zuschauen bei den meisten keine «Tätigkeit» mehr ist), rechnet nach und bemerkt, dass ihn das Theater eher «nährt» als das geliebtere Prosa-Schreiben, meckert gegen «Stampftheater» oder den «Scheissfaust von Goethe», stimmt das Hohelied auf die Schauspieler als «Wahrspieler» an (von denen es aber leider immer weniger gibt) – und kann sich doch erst knapp 50 Jahre nach dem ersten spektakulären Bühnenerfolg
http://www.nzz.ch/feuilleton/buecher/mozartsche-momente-1.18368345
=========================================
http://www.ardmediathek.de/radio/WDR-3-Buchrezension/Peter-Handke-Thomas-Oberender-Nebeneing/WDR-3/Audio-Podcast?documentId=23864302&bcastId=19358026&mpage=page.download
===============================
Handke ist kein Mann der Begriffe, sondern einer der Sprache. Hier reden ein
Methodiker und ein Anti-Methodiker miteinander. Wie bei den Stücken sind es aber die
Nebenhandlungen, die Arabesken, das immer wieder Beiseite-Gesprochene, und nicht
unbedingt das Systematische, das diese vier Gespräche so lebendig und lebhaft
macht. Das Geheimnis des Schreibens seien die Nebensachen, so sagt Handke es
selbst. Ob er vom „Engel der Frechheit“ spricht, von der Verwerfung des sog.
„unmittelbaren Erzählens“, wie es heute wieder gang und gäbe sei, oder davon, dass
das Theater immer wieder neu erfunden werden müsse – hier lernt der Leser eine
Menge, und zwar über Poetik und Poetologie, weit über den individuellen Anlass
hinaus. Die einzelnen Titel und Plots, soweit überhaupt vorhanden, mag man bald
nach der Lektüre wieder vergessen haben. Doch Handkes Blick auf die Welt, seine
Auffassung vom Schreiben, vom Dichten – all das prägt sich nachhaltig ein. Und wenn
man auch auf die Liebeserklärung ans Theater 100 Seiten lang warten muss,
irgendwann, beinahe unverhofft, erfolgt sie doch.
http://www.wdr3.de/literatur/nebeneingangoderhaupteingang100.pdf
=======================================================
Aber es ist komplizierter. Einerseits: Handke selbst schätzt seine Prosaarbeiten höher, er hält sich in Bezug aufs Dramatische für einen "Dilettanten"; er geht nicht gerne ins Theater und mag auch die Theatergeher nicht. Andererseits: Er verdankt dem Theater, wie er bekennt, inzwischen seinen Lebensunterhalt, und er sieht sich als Theaterautor durchaus in einer Liga mit Brecht oder Beckett, ohne die beiden deshalb besonders hoch zu schätzen.
Aktuelle Tendenzen des Gegenwartstheaters sind Handkes Sache nicht. Oberender, der Theaterkundige, versucht es gelegentlich mit Stichworten wie "Roland Schimmelpfennig" oder "Site Specific Theater", läuft damit aber bei Handke auf. Wie überhaupt der Theaterbetrieb, der heutige, aber auch schon der von gestern, nicht mit seiner Liebe rechnen darf.
Im Personenregister am Ende des Buches kann man noch einmal überprüfen, wer hier alles sein Fett wegkriegt. Und wer dann im nächsten Satz auch schon Handkes Gerechtigkeitssinn teilhaftig wird
http://www.sueddeutsche.de/kultur/gespraechsband-ueber-das-theater-peymann-zu-arminia-bielefeld-1.2094619
===============================
"
Brecht, Pirandello, Wilder, allen voran natürlich Beckett – wird ausgiebig behandelt. Mit "Warten auf Godot" beispielsweise kann er nicht viel anfangen. Sehr aufschlußreich die Diskussion der beiden über die Pausen, die Beckett verordnet. Fast nebenbei wird auch das Kino berührt und Handke gesteht seine Affinität dem Western gegenüber (bei ihm fast gleichbedeutend mit John Ford): "…alles habe ich eigentlich aus dem Western". Leider geht Oberender überhaupt nicht auf Handkes cineastisches Opus ein und versäumt es damit, Parallelen oder auch formale Unterschiede zum Drama-Schaffen zu spezifizieren. Ein bisschen mehr Insistenz hätte man sich schon gewünscht, wenn der Kinogeher Handke sagt, er fühle sich aus dem Kino kommend immer "ein bisschen übers Ohr" oder "übers Auge gehauen". Immerhin äußert sich Handke hier wohl erstmalig öffentlich über seinen großen ästhetischen Dissens zu Michael Haneke, den er in Bezug auf "Das weiße Band" als "Naturalist" und "Ideologe…Mystifikator und…Denunziant" bezeichnet. Dabei differenziert Handke sehr schön Naturalismus von Realismus. Letzterer zeigt den Alltag nicht nur, er "verwandelt" ihn.
http://www.glanzundelend.de/Artikel/abc/h/handke-oberender-struck-dem-theater-ein-fremder.htm
========================
Handkes Texte stellen die Arbeit an der Sprache ohnehin immer aus, aber in den vorliegenden vier Gesprächen wird dies auch reflexiv begleitet. Dadurch werden die Gespräche zu einer Art Werkstattbesuch, bei dem Oberender – selbst einer, der sein Handwerk versteht (und dadurch nicht nur mitreden, sondern auch dagegenreden kann) – den Handwerker Handke durch die Werkstatt begleitet, ihm über die Schulter blickt und ab und zu eine Bemerkung einstreut, die Handke dazu bringt, sein mäanderndes Reflektieren explizit zu artikulieren. Dadurch werden diese Gespräche auch für diejenigen, die mit Handkes Theater weniger vertraut sind, zu einem aufschlussreichen Besuch in der Sprachwerkstatt (bei dem man allerdings bereit sein sollte, sich mit nötiger Langsamkeit zu bewegen). Und sie schaffen ein Bewusstsein für die versteckten Bedeutungsebenen der Sprache: Wenn Handke von »all den auffälligen Menschen heute« sagt, dass diese sich im Gegensatz zu einem (guten) Schauspieler »aufspielen« (S. 23), dann wird einem durch Handkes eigenen Kommentar – »Das ist ein gutes Wort« (S. 23) – der Konnotationsreichtum dieses Begriffs (und vieler anderer auch) deutlich. Man kann Handke beim Denken zuschauen: »Na ja, das ist ja ein Vorschlag, man kann sie auch Altötting nennen oder, ich weiß nicht, Bautzen oder, eher nicht.« (S. 50)
http://www.literaturhaus.at/index.php?id=10397
==============================
http://www.ardmediathek.de/radio/WDR-3-Buchrezension/Peter-Handke-Thomas-Oberender-Nebeneing/WDR-3/Audio-Podcast?documentId=23864302&bcastId=19358026
==================
Nebeneingang oder Haupteingang? – Thomas Oberender spricht mit Peter Handke über 50 Jahre Schreiben fürs Theater
No comments:
Post a Comment
this blog is moderated, if you are a chinese pornogropher, a soap salesmen or the ghost of ronald reagan, don't even bother trying me.